В първи епизод от новоизлюпилата се поредица за тематични разговори с проф. Клео Протохристова разискваме практиката на предговарянето при внасянето на чужди текстове на български език. Започваме от обстоятелствата около написването на предговора „Да чуеш звука от пляскането с една ръка“ към сборника „Девет разказа. Семейство Глас“ на Дж. Д. Селинджър, който ни отвежда към въпроси за задачата на предговарящия, целта на предговарянето, отликите на предговора спрямо други рефлексивни и критични жанрове, функционалните разлики между предговор и послепис, съдържателните елементи в зависимост от различните типове предговори, хлъзгавините пред предговарящия в отношението му към писателя, текста и читателите, изтляването на практиката на и мястото на предговора в съвременната епоха…
Споменати четива:
• „Девет разказа. Семейство Глас“ на Джеръм Селинджър в превод от английски на Тодор Вълчев, Нели Константинова и Иванка Савова
• „Спасителят в ръжта“ на Джеръм Селинджър в превод от английски на Надя Сотирова
• „Път към висшето общество. Живот във висшето общество“ на Джон Брейн в превод от английски на Цветан Стоянов и Александър Хрусанов
• „Към фара“ и „Вълните“ на Вирджиния Улф в превод от английски на Иглика Василева
• „Мамино детенце“ на Любен Каравелов
• „Глупаци в чужбина“ на Марк Твен в превод от английски на Лидия Александрова
• „Огледалото“ на Клео Протохристова
• Shoeless Joe на W. P. Kinsella
Препоръката на Клео Протохристова:
• „Откриването на небето“ на Хари Мулиш в превод от нидерландски на Мария Нешкова-Равен
Епизодът е финансиран от фестивала „Пловдив чете“, който е част от Календара на културните събития на Община Пловдив за 2021 г. Записан е в Народна бибиотека „Иван Вазов“.
Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.